ywc-project-docs

star 5

(ywc) Use when the user wants to generate or add project docs/ documentation in Korean or Japanese (Task, Architecture, Specification, Product, operational guides). Triggers: '문서 작성', '문서 만들어', '문서 추가해', 'document this', 'write a doc', 'add to docs/', 'ドキュメント作成', 'ドキュメントを書いて', '文書作成'. Do not use for code comments, README at repo root, English-only documentation, or for writing implementation tasks (use ywc-task-generator).

yongwoon By yongwoon schedule Updated 6/10/2026

name: ywc-project-docs description: >- (ywc) Use when the user wants to create or update human-facing docs/ material in Korean or Japanese, such as Task, Architecture, Specification, Product, or operational guide documents. Triggers: "문서 작성", "문서 만들어", "문서 추가해", "한국어 문서", "일본어 문서", "document this", "write a doc", "add to docs/", "ドキュメント作成", "ドキュメントを書いて", "文書作成". Do not use for code comments, root README changes, English-only documentation, project folder-layout design (use ywc-project-scaffold), implementation tasks (use ywc-task-generator), or domain vocabulary docs (use ywc-ubiquitous-language).

Project Documentation Generator (KR / JA)

Announce at start: "I'm using the ywc-project-docs skill to generate Korean/Japanese documentation aligned with the project's docs/ structure."

Generate documentation following the project's docs/ directory structure, naming conventions, and format patterns. Supports Korean and Japanese.

Rationalization Defense

When tempted to skip a step, check this table first:

Excuse Reality
"Language not specified, default to Korean" Always ask. Default-language assumption produces wrong-language docs that get rewritten.
"Existing docs/ uses different naming, follow my own pattern" Match the project's existing naming and structure exactly. Drift creates inconsistent docs over time.
"Translate Technical terms into Hangul/Katakana for readability" Keep API, Backend, Database, etc. in English per the language policy. Transliteration breaks searchability.
"Doc target unclear, write a generic README" If target type (Task, Architecture, Spec, Product, Operations) is ambiguous, ask. Generic docs are noise.
"Reuse content from another doc verbatim" Cross-reference by relative path. Duplicated content drifts and becomes contradictory.
"Skip the spec/source link section, content is self-contained" Always include source/spec references. Docs without source tracing become orphaned over time.

Violating the letter of these rules is violating the spirit. Documentation that does not match repo conventions becomes documentation debt.

Language Selection

Resolve the target language before doing anything else:

  1. --lang option present — use it directly, no question needed.
    • --lang kr → Korean
    • --lang ja → Japanese
  2. No option — ask:
    어떤 언어로 작성할까요? / Which language would you like?
    
      1. 한국어 (Korean)
      2. 日本語 (Japanese)
    
    Accept any of: 1 / 2, Korean / Japanese, 한국어 / 日本語, kr / ja, or a sentence containing a language name.

Then apply the corresponding policy from the Language Policy section below.

Context

  • Current docs structure: !find docs/ -type f -name "*.md" ! -path "docs/imgs/*" | sort
  • Current tasks: !ls docs/plans/ 2>/dev/null; ls docs/todo/ 2>/dev/null

Common Conventions

Directory structure, routing rules, naming conventions, document templates, anti-patterns, folder-specific conventions (Architecture/Specification/Product), and the pre-creation checklist follow the shared reference:

../references/project-docs-structure.md

This skill's sole responsibility is generating documentation in the correct language. Structure decisions are delegated to the reference above.

Language Policy

Korean

  • Body: Korean prose
  • Technical terms: English only — do not transliterate into Hangul
  • CLAUDE.md: English only (exception)
  • Code blocks: English (variable names and comments)
  • Examples:
    • ✅ "Database 연결 설정" / ❌ "데이터베이스 연결 설정"
    • ✅ "API Endpoint 구현" / ❌ "API 엔드포인트 구현"

Japanese

  • Body: Japanese prose
  • Technical terms: English only — do not transliterate into Katakana
  • CLAUDE.md: English only (exception)
  • Code blocks: English (variable names and comments)
  • Examples:
    • ✅ "Database の接続設定" / ❌ "データベースの接続設定"
    • ✅ "API Endpoint の実装" / ❌ "API エンドポイントの実装"

Document Structure Template

Follow the shared template structure; localize only the section labels.

Korean labels:

# 제목

설명 (1-2문장)

> **관련 문서**
>
> - [문서 제목](../relative/path.md) — 한 줄 설명

---

## 목차

1. [섹션 1](#1-섹션-1)

---

## 1. 섹션 1

### 1.1 하위 섹션

내용...

Japanese labels:

# タイトル

説明(1-2文)

> **関連ドキュメント**
>
> - [ドキュメントタイトル](../relative/path.md) — 一行説明

---

## 目次

1. [セクション1](#1-セクション1)

---

## 1. セクション1

### 1.1 サブセクション

内容...

Section structure, table-of-contents insertion conditions, and separator usage follow the shared reference.

Pre-creation Checklist

Before creating any document, confirm:

  1. Check for existing documents — If a document on the same topic already exists, update it (do not create a new one).
  2. Select directory — Confirm the appropriate directory from the routing rules in the shared reference.
  3. Cross-references — If related documents exist, add bidirectional links (new → existing, existing → new).
  4. Official vs draft — Place pre-finalized content in todo/; place finalized content in the official folder.
  5. CLAUDE.md rule — Create documentation only when the user explicitly requests it.

Output Format

Return the created or updated documentation path and a short report:

Status: <DONE | DONE_WITH_CONCERNS | BLOCKED | NEEDS_CONTEXT>
Document: <path created or updated>
Summary: <what changed and why>
Cross-links: <added / updated / not applicable>
Validation: <checks performed before writing>
Next action: <follow-up or "none">

Validation

Before finalizing, confirm that no duplicate document should have been updated instead, the directory matches routing rules, cross-references were considered, official vs draft placement is correct, and the user explicitly requested documentation creation.

Install via CLI
npx skills add https://github.com/yongwoon/ywc-agent-toolkit --skill ywc-project-docs
Repository Details
star Stars 5
call_split Forks 1
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator