epub-pipeline-literary-chinese-to-simplified-chinese

star 222

Use when creating or reviewing Literary Chinese to modern Simplified Chinese public-domain EPUB translation projects with parallel source-modern passages and controlled annotations.

SaberOnGo By SaberOnGo schedule Updated 6/13/2026

name: epub-pipeline-Literary-Chinese-to-Simplified-Chinese description: Use when creating or reviewing Literary Chinese to modern Simplified Chinese public-domain EPUB translation projects with parallel source-modern passages and controlled annotations.

文言文到现代简体中文 EPUB 流水线 / Literary Chinese to Modern Simplified Chinese EPUB Pipeline

Use this skill after books/scripts/create_book_project.py has copied template/epub_pipeline/common and overlaid template/epub_pipeline/Literary-Chinese-to-Simplified-Chinese into books/zh-Hans/{number}_{目标语言书名}_{目标语言作者名}/.

使用本 skill 前,应先通过 books/scripts/create_book_project.pytemplate/epub_pipeline/common 复制到 books/zh-Hans/{number}_{目标语言书名}_{目标语言作者名}/,再覆盖复制 template/epub_pipeline/Literary-Chinese-to-Simplified-Chinese

For historical prose such as 战国策, 左传, 国语, or historical chapters from 史记, overlay template/epub_pipeline/profiles/classical-history-zh-Hans after this template.

处理《战国策》《左传》《国语》或《史记》历史篇章等历史叙事时,应在本模板之后叠加 template/epub_pipeline/profiles/classical-history-zh-Hans

Required Reading / 必读文件

  1. AGENTS.md
  2. README.md
  3. PIPELINE_SPEC.md
  4. automation_contract.md
  5. template/epub_pipeline/targets/zh-Hans/quality_framework/README.md
  6. references/translation_research_universal.md
  7. references/quality_standard.md
  8. references/classical_chinese_source_notes.md
  9. references/classical_chinese_parallel_text_policy.md
  10. references/classical_chinese_annotation_policy.md
  11. references/classical_chinese_textual_criticism_policy.md
  12. references/classical_chinese_title_strategy.md
  13. references/classical_chinese_to_modern_chinese_literary_refinement.md
  14. references/stratified_random_spotcheck.md
  15. references/release_versioning.md

Required Records / 必要记录

  • metadata/source_evidence.md
  • metadata/rights_checklist.md
  • metadata/source_witness_manifest.md
  • metadata/classical_chinese_source_profile.md
  • qa/textual/classical_chinese_textual_notes.md
  • metadata/book_specific_translation_research.md
  • metadata/style_profile.md
  • glossary/terms.csv
  • qa/chapter_controls/{chapter}.control.md
  • qa/gates/{chapter}.gate.md

Translation Standard / 翻译标准

  • Use the Literary Chinese source text as the base. Modern translations and modern commentaries are not translation bases.
  • 以文言文原文为底本。现代译文和现代注释不得成为翻译底本。
  • Reader-facing final chapters default to source-modern paired passages.
  • 读者版终稿默认采用“古文原文 + 现代译文”对照段落。
  • Translation must be modern Chinese, not pseudo-classical prose and not school-exercise paraphrase.
  • 今译必须是现代中文,不是假古文,也不是教辅式串讲。
  • Notes should explain necessary background, names, institutions, geography, chronology, variants, punctuation, or textual uncertainty when omission would mislead readers.
  • 注释用于解释必要背景、专名、制度、地理、年代、异文、断句或文本疑难;省略会造成误读时必须说明。

Required Gates / 必要门禁

  • Source and rights checks must pass before translation.
  • 来源和版权核查通过后才能翻译。
  • Source profile and textual notes must pass before pretranslation.
  • 底本文字形态和文本疑难记录通过后才能预翻译。
  • Pretranslation trial must include at least one passage with dense names/background and one passage with difficult syntax or punctuation.
  • 试译必须包含至少一段人名/背景密集文本,以及一段句法或断句困难文本。
  • Every final chapter must pass source-modern alignment, fidelity, readability, terminology, annotation, and chapter gate checks.
  • 每个终稿章节必须通过原文-今译对齐、忠实度、可读性、术语、注释和章节门禁。
  • After the first full-book EPUB, stratified random spot-check must sample source passages, modern translations, notes, and any tables/figures/captions that exist.
  • 第一版全书 EPUB 后,分层随机抽检必须抽到古文原文、现代译文、注释,以及实际存在的表格/图片/图注等层。

随机抽检同类问题全书审计 / Book-Wide Similar-Issue Audit

随机抽检一旦发现任何需要修复或可能系统性复现的问题,包括但不限于 P0/P1/P2、单项 <80、读者不可理解、事实/术语/图表/公式/注释错误,或本模板硬门禁失败,主执行 AI 不得只修被抽中的样本,也不得等到第二轮才全书检查。必须先把发现归纳为问题族,再对整本读者可见书稿执行全书同类问题审计,覆盖 chapters/final/、frontmatter、metadata、nav、表格、图片、公式、图注、注释和生成 EPUB 中相应 XHTML;修复所有确认命中,记录合理例外,并在该轮 fix_log.mdclosure_check.md 中关闭该问题族后,才能使用新 seed 复抽。

若该轮发现译文质量问题族,还必须在 fix_log.md 填写 translation_quality_skill_backfill: "UPDATED""MERGED"translation_quality_skill_backfill_path: "skills/translation-quality-defect-families/SKILL.md" 和回填摘要,并在 closure_check.md 填写 translation_quality_skill_backfill_verified: true;若仅有非译文质量问题,必须填写 NOT_APPLICABLE 和具体理由。

If a random sample exposes any issue that needs correction or may recur systemically, treat it as a possible systemic defect family immediately in the current round. Audit the whole reader-facing book for similar cases, fix all confirmed matches, document justified exceptions, and close the family in the same round before a new-seed resample.

译文质量问题族沉淀 / Translation-Quality Defect Family Backfill

凡发现可复现的译文质量问题族,包括忠实度、中文顺读、术语、标题/小标题、注释、图表文字接口、源语句法残留、过硬过直句、短句切断、比喻自撞、排比标点拖拽、代词指代不清、过度解释或加戏等,必须使用 skills/translation-quality-defect-families/SKILL.md。先在具体书籍工程完成证据记录、同类审计、修复和复查;再把可复用经验合并回填到该 skill,已有同族条目时更新归纳,不盲目重复追加。

When a recurring translation-quality defect family is found, use skills/translation-quality-defect-families/SKILL.md. Close the evidence, similar-case audit, fixes, and recheck in the book project first; then merge only reusable lessons into the skill.

Expert Translation Quality / 专家级译文质量

Translation, chapter controls, independent review, random spot-checks, final artifact review, private-use artifact review, and reader-feedback fixes must use skills/expert-translation-quality/SKILL.md when expert-level prose, context-dependent word choice, or polysemy back-checking matters. Recurring concrete defects still belong in skills/translation-quality-defect-families/SKILL.md.

翻译、章节 control、独立审校、随机抽检、最终产物审阅、private-use 产物审阅和读者反馈修复中,只要涉及专家级译文、上下文依赖选义或多义词回看,必须使用 skills/expert-translation-quality/SKILL.md。具体复发坏例仍沉淀到 skills/translation-quality-defect-families/SKILL.md

Install via CLI
npx skills add https://github.com/SaberOnGo/public-domain-books-translation --skill epub-pipeline-literary-chinese-to-simplified-chinese
Repository Details
star Stars 222
call_split Forks 21
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator