name: subtitle-audit description: This skill should be used when the user asks "check subtitles", "audit subs", "subtitle font issues", "ASS vs SRT", "missing fonts", "subtitle timing", or wants to analyze subtitle tracks for issues like missing fonts, timing problems, or format limitations.
Subtitle Track Audit
Analyze subtitle tracks for issues including missing fonts, timing problems, format capabilities, and proper tagging.
Subtitle Formats
ASS (Advanced SubStation Alpha)
Capabilities:
- Full styling (fonts, colors, positioning)
- Complex typesetting (signs, karaoke)
- Multiple styles per file
- Precise positioning
Requirements:
- Fonts must be available (embedded or installed)
- Only MKV container fully supports ASS
- MP4 does not support ASS (must hardsub)
SRT (SubRip)
Capabilities:
- Basic text with timing
- Limited styling (some players support HTML tags)
- Wide compatibility
Limitations:
- No font specification
- No precise positioning
- No complex typesetting
PGS (Presentation Graphic Stream)
Capabilities:
- Blu-ray subtitle format
- Image-based (pre-rendered)
- Perfect styling preservation
Limitations:
- Cannot be edited easily
- Large file size
- Text not searchable/selectable
Audit Workflow
Step 1: List Subtitle Tracks
mediainfo video.mkv
Look for Subtitle sections showing:
- Format (ASS, SRT, PGS, etc.)
- Language
- Title/name
- Default/forced flags
Using ffprobe:
ffprobe -v error -select_streams s -show_entries \
stream=index,codec_name:stream_tags=language,title \
-of csv=p=0 video.mkv
Step 2: Extract for Inspection
# Extract first subtitle track
ffmpeg -i video.mkv -map 0:s:0 subtitles.ass
# Extract by language
ffmpeg -i video.mkv -map 0:s:m:language:eng output.srt
Step 3: Check ASS Font Requirements
Using Aegisub:
- Open ASS file in Aegisub
- Go to View → Fonts Collector
- Lists all fonts used and availability
Manual inspection: Open ASS file in text editor, look for Style lines:
Style: Default,Arial,48,&H00FFFFFF,...
The second field after style name is the font.
Step 4: Verify Embedded Fonts
For MKV files, check attachments:
mediainfo video.mkv | grep -A 20 "Attachment"
Should show font files (TTF, OTF) if fonts are embedded.
Extract embedded fonts:
mkvextract attachments video.mkv 1:font1.ttf 2:font2.ttf
Step 5: Timing Analysis
Check for issues:
- Subtitles appearing too early/late
- Overlapping subtitle events
- Very short display times
Using Aegisub:
- Open subtitle file
- Check timing column for irregularities
- Look for negative durations or overlaps
Common Issues
Missing Fonts
Symptoms:
- Subtitles render in wrong font
- Missing characters (boxes or blanks)
- Wrong styling/positioning
Solutions:
- Install required fonts system-wide
- Use font manager (FontBase) for temporary activation
- Embed fonts when muxing MKV
Wrong Language Tag
Symptoms:
- Player selects wrong subtitle track
- Language filtering doesn't work
Fix with MKVToolNix:
mkvpropedit video.mkv --edit track:s1 --set language=eng
Timing Offset
Symptoms:
- All subtitles early or late by same amount
Fix:
# Delay subtitles by 2 seconds
ffmpeg -i input.srt -itsoffset 2 -i input.srt -c copy output.srt
Or use Aegisub: Timing → Shift Times
Container Compatibility
MKV: Full ASS support, can embed fonts MP4: No ASS support, SRT only (basic), or must hardsub WebM: Limited subtitle support
Muxing Subtitles
Add to MKV
# With MKVToolNix
mkvmerge -o output.mkv input.mkv subtitles.ass
# With ffmpeg
ffmpeg -i video.mkv -i subtitles.ass -map 0 -map 1 -c copy output.mkv
Set Language and Default
mkvmerge -o output.mkv input.mkv \
--language 0:eng --default-track 0:yes subtitles.ass
Embed Fonts
mkvmerge -o output.mkv input.mkv subtitles.ass \
--attach-file font1.ttf --attach-file font2.ttf
Quick Reference
| Format | Styling | Fonts | Container Support |
|---|---|---|---|
| ASS | Full | Required | MKV only |
| SRT | Basic/None | N/A | Most containers |
| PGS | Image-based | N/A | MKV, M2TS |
| VobSub | Image-based | N/A | MKV, AVI |
Font Collection
When distributing ASS subtitles:
- Collect fonts using Aegisub's Font Collector
- Embed in MKV as attachments
- Test on clean system without fonts installed
Tools
- Aegisub: Subtitle editing, font collection, timing
- MKVToolNix: Muxing, track properties, font embedding
- ffmpeg: Extraction, basic manipulation
- FontBase: Font management without installation
Additional Resources
${CLAUDE_PLUGIN_ROOT}/references/tools.md- Tool recommendations${CLAUDE_PLUGIN_ROOT}/references/encoding-commands.md- Subtitle extraction/muxing commands