suomi-rekisteri

star 0

Kalibroi suomenkielisen tekstin rekisteri tarkoituksenmukaiseksi — yleiskieli, ammattikieli, asiakaskieli, puhekieli — ja varmistaa, että rekisteri pysyy yhtenäisenä tekstin sisällä. Käytä kun käyttäjä sanoo "tarkista rekisteri", "kuulostaa liian viralliselta", "kuulostaa liian rennolta", "rekisteri vaihtelee", "sopimaton sävy", "muuta yleiskielelle", "muuta ammattikielelle", "muuta asiakaskielelle", tai kun teet sisältöä, jossa eri osioilla on eri sävyvaatimukset (esim. brändin pääsivu = ammattikieli, FAQ = lähempänä asiakaskieltä, blogikommentti = puhekielisempi). Skill tunnistaa rekisterit, ehdottaa kalibrointia ja korjaa rekisterivaihtelua. Ei käsittele mekaniikkaa (yhdyssanat, pilkutus) — käytä siihen [[suomi-kielihuolto]]. Ei käsittele AI-slop -kuvioita — käytä siihen [[suomi-ei-ai-sloppia]].

MarkkaMiikka By MarkkaMiikka schedule Updated 6/3/2026

name: suomi-rekisteri description: Kalibroi suomenkielisen tekstin rekisteri tarkoituksenmukaiseksi – yleiskieli, ammattikieli, asiakaskieli, puhekieli – ja varmistaa, että rekisteri pysyy yhtenäisenä tekstin sisällä. Käytä kun käyttäjä sanoo "tarkista rekisteri", "kuulostaa liian viralliselta", "kuulostaa liian rennolta", "rekisteri vaihtelee", "sopimaton sävy", "muuta yleiskielelle", "muuta ammattikielelle", "muuta asiakaskielelle", tai kun teet sisältöä, jossa eri osioilla on eri sävyvaatimukset (esim. brändin pääsivu = ammattikieli, FAQ = lähempänä asiakaskieltä, blogikommentti = puhekielisempi). Skill tunnistaa rekisterit, ehdottaa kalibrointia ja korjaa rekisterivaihtelua. Ei käsittele mekaniikkaa (yhdyssanat, pilkutus) – käytä siihen [[suomi-kielihuolto]]. Ei käsittele AI-slop -kuvioita – käytä siihen [[suomi-ei-ai-sloppia]]. license: MIT

Suomen rekisterin kalibrointi

Vinkki: Jos haluat ajaa kaikki suomi-* -skillit yhdessä oikeassa järjestyksessä, käytä [[suomi-tarkistuslista]] -orkestraattoria. Se valitsee oikeat skillit ja pipeline-järjestyksen tekstin kontekstin perusteella.

Mitä rekisteri tarkoittaa

Rekisteri on tekstin kielellinen muotoilu suhteessa lukijaan ja viestintätilanteeseen. Sama asiasisältö voidaan ilmaista eri rekistereissä, ja jokainen rekisteri viestii lukijalle erilaista suhdetta kirjoittajan ja kohteen välillä.

Suomi käyttää neljää päärekisteriä:

  1. Virallinen / hallinnollinen – viranomaisteksti, lait, asetukset, viralliset päätökset
  2. Ammattikieli – asiantuntijatyö, ammattijulkaisut, koulutus, raportointi
  3. Yleiskieli / asiakaskieli – markkinointi kuluttajille, journalismi, ohjeet, käyttöoppaat, FAQ
  4. Puhekieli / arkikieli – some-postaukset rennoilla kanavilla, kommentit, henkilökohtainen kirjoittaminen

Yleisin AI-virhe rekisterissä

AI valitsee usein yhden rekisterin ja pitää sen koko tekstin läpi, vaikka teksti vaatii rekisterivaihtelua. Esimerkki: yrityksen verkkosivu, jonka pääsivu on ammattikielinen, mutta FAQ-osa on kirjoitettu samalla rekisterillä, vaikka FAQ:n pitäisi olla lähempänä yleiskieltä, koska sen lukijat ovat eri vaiheessa ostopolkua ja eri kielitaidolla.

Toinen yleinen virhe: AI sekoittaa rekistereitä sattumanvaraisesti samassa tekstissä. Yksi virke on virallinen, seuraava puhekielinen, kolmas mainosmainen.


Rekisterin tunnistustestit

Kysy jokaisesta virkkeestä tai kappaleesta:

1. Sanaston rekisterimerkki

Rekisteri Tyypilliset sanavalinnat
Virallinen "edellä mainittu", "asianomainen", "asiaan kuuluva", "viranomaistaho", "selvitettäväksi"
Ammattikieli "asiantuntija", "toteuttaa", "hyödyntää", "menetelmä", "kokemus"
Yleiskieli / asiakaskieli "auttaa", "käyttää", "tehdä", "saada", "kertoa"
Puhekieli "kattoo", "haluu", "duuni", "hommata", "tsekata"

2. Lauserakenne

Rekisteri Lauserakenne
Virallinen Pitkät virkkeet, sivulauseita ketjuissa, passiivi-vahvuus, nominaalimuodot (-minen, -uus, -isuus)
Ammattikieli Keskipitkiä virkkeitä, sekarakenteet, asioiden välisiä suhteita ilmaistaan
Yleiskieli Lyhyemmät virkkeet, aktiivinen ääni, suora ja konkreettinen
Puhekieli Lyhyet virkkeet, ellipsit, kysymyksiä, huokaisuja, kontaktin haku lukijaan ("mietitkö joskus...")

3. Puhuttelutapa

Rekisteri Puhuttelu
Virallinen "asianomaisen on", "henkilö voi" – ei suoraa puhuttelua
Ammattikieli "Voitte", "Te" (joissain yhteyksissä), "asiakas"
Yleiskieli "Sinä", "te-kohteliaisuusmuoto valinnainen", suora puhuttelu
Puhekieli "Sä", "sun", "muista että..."

4. Persoonan käyttö

Rekisteri Persoona
Virallinen Persoonaton, passiivi, "todetaan", "nähdään"
Ammattikieli "Olemme", "ratkaisemme", harvoin yksittäinen "minä"
Yleiskieli "Me autamme", "kerromme", joskus minä-muoto
Puhekieli "Mä mietin että...", suora ensimmäinen persoona

Rekisteri-prosessi tekstin tarkastukseen

Vaihe 1 – Päätä kohderekisteri ennen tekstin lukemista

Kysy itseltäsi (tai pyydä käyttäjältä jos epäselvää):

  • Kuka lukee? Asiantuntija samalta alalta vs. kuluttaja vs. viranomainen vs. opiskelija
  • Mitä tarkoitusta varten? Päätöksenteko vs. tutustuminen vs. viihtyminen vs. ohjeen seuraaminen
  • Missä kanavassa? Verkkosivun pääsivu (ammattikieli yleensä), FAQ (yleiskielinen), some-postaus (puhekielisempi), uutiskirje (asiakaskieli + ammattikieli sekoitus)

Vaihe 2 – Tarkista yhtenäisyys

Lue teksti läpi ja merkitse:

  • Sanat, jotka eivät kuulu valittuun rekisteriin (esim. virallinen "edellä mainittu" yleiskielisessä asiakassivulla)
  • Virkkeet, jotka ovat liian raskaita (pitkät sivulauseet ja nominaalimuodot yleiskielisessä tekstissä)
  • Lauseet, jotka ovat liian rentoja (puhekielisiä elementtejä ammattikielisessä tekstissä)

Vaihe 3 – Tarkista rekisterivaihtelu eri osioiden välillä

Joillain teksteillä on legitiimi syy vaihtaa rekisteriä eri osioissa. Esim:

Tekstin osio Tyypillinen rekisteri
Yrityksen pääsivun hero Ammattikieli, voi olla mainosmainen
Tuotekuvauksen otsikko + ingressi Ammattikieli
Tuotekuvauksen "miten käytät" Yleiskieli / asiakaskieli
FAQ Yleiskieli / asiakaskieli – vastaa lukijan kysymystä lukijan tasolla
Käyttöehdot / tietosuojaseloste Virallinen (laillinen vaatimus)
Asiakaspalvelun chatbotti Asiakaskieli, jopa puhekielisempi
Blogiartikkeli Ammattikieli + persoona
Some-postaus Puhekielisempi, vaihtelee kanavan mukaan

Jos teksti on koko ajan yhdessä rekisterissä mutta sen pitäisi vaihdella → korjaa.

Vaihe 4 – Korjaa

Jokaisen rekisterirajaa rikkovan kohdan kohdalla:

  • Tunnista kohderekisteri
  • Kirjoita uudelleen kohderekisterissä
  • Säilytä asiasisältö

Esimerkit kalibrointitilanteista

Tilanne 1: Virallinen → Yleiskieli (asiakassivu)

Ennen (liian virallinen):

Edellä mainittujen ehtojen täytyttyä asiakkaan tilauksenmuutosoikeutta voidaan käsitellä. Käsittelyaika muodostuu kahdesta arkipäivästä saapumishetkestä laskettuna.

Jälkeen (yleiskielinen, asiakaspalvelun FAQ):

Kun ehdot täyttyvät, käsittelemme tilauksesi muutoksen. Käsittely kestää tyypillisesti kaksi arkipäivää.

Tilanne 2: Ammattikieli → Asiakaskieli (verkkosivun "miten käytät")

Ennen (liian ammattikielistä):

Käyttäjä toteuttaa rekisteröitymisen palvelun aloitussivulla ja hyödyntää saamiaan tunnuksia kirjautumiseen.

Jälkeen (asiakaskielistä):

Luot tunnuksen aloitussivulla. Saamillasi tunnuksilla kirjaudut sisään.

Tilanne 3: Sekarekisteri (epäjohdonmukainen)

Ennen (rekisteri vaihtelee tarpeettomasti):

Mietitkö jos meidän palvelu sopii sulle? No, palvelun käyttöönotto edellyttää sopimuksen tekemistä ja tilausvahvistuksen vastaanottamista. Anyway, ota yhteyttä jos haluat lisätietoja!

Jälkeen (johdonmukainen yleiskieli):

Mietitkö, sopiiko palvelumme sinulle? Käyttöönotto on suoraviivainen: teemme sopimuksen yhdessä ja saat tilausvahvistuksen. Otatko yhteyttä lisätietoja varten?

Tilanne 4: Puhekielen oikea käyttö (some-kanava)

Sopiva LinkedIn-puhekielisyys:

Mietin tätä eilen kun tein asiakkaalle Q3-raporttia: miksi me kirjoitamme markkinoinnin tuloksista aina samalla tylsällä tavalla? Tässä kolme ajatusta, jotka muuttivat sen.

Sopiva Instagram-puhekielisyys (samasta aiheesta):

Tylsää markkinointiraportointia? Kokeile näitä kolmea.


Tyypillisiä AI-rekisterivirheitä

1. Liian-virallinen kuluttajateksti

AI valitsee oletusrekisterinään ammatti- tai virallisen rekisterin, koska harjoitusdataa on enemmän tällaisesta. Lopputulos: kuluttajille suunnattu teksti kuulostaa viranomaisilta.

2. Liian-rento ammattilukijoille suunnattu teksti

Ammattijulkaisussa, joka käsittelee teknisiä asioita, kirjoitetaan kuin some-postauksessa. Asiantuntijalukija kokee tekstin epäuskottavaksi.

3. Sekaisin rekistereitä samassa tekstissä

Yksi virke on ammattikielistä, seuraava puhekielistä, kolmas mainosmaista. Lopputulos: lukijalla ei ole selvää käsitystä siitä, kenelle teksti on suunnattu.

4. Anglismeilla rekisterin rentouttaminen

"Hei guys", "tsekkaa tää", "killer feature" suomenkielisessä tekstissä, jonka muuten pitäisi olla ammattikielinen. Anglismi-rekisteririkko on yleisin some-postauksissa.

5. Vääränlainen me-/sinä-puhuttelu

Markkinointitekstissä äkillinen "te-muoto" vaihtaminen sinä-puhutteluun ja takaisin. Joko valitse yksi tai vaihtele harkitusti.


Yhteenveto: rekisteri-tarkistuslista

[ ] Kohderekisteri valittu ja kirjattu (virallinen / ammattikieli / yleiskieli / puhekieli)
[ ] Sanasto kuuluu kohderekisteriin (ei "edellä mainittu" yleiskielessä, ei "tsekkaa" ammattikielessä)
[ ] Virkerakenne sopii kohderekisteriin (pitkät vs lyhyet, passiivi vs aktiivi)
[ ] Puhuttelutapa johdonmukainen (sä/te/persoonaton – pidä yhtä koko teksti)
[ ] Persoonan käyttö johdonmukainen (me/minä/passiivi – sekoittaminen ei satunnaista)
[ ] Eri osiot (hero, FAQ, käyttöehdot, blogi) ovat omissa rekistereissään mutta jokainen osio on yhtenäinen
[ ] Ei tarpeettomia anglismi-rekisteririkkoja ("guys", "killer", "tsekkaa")
[ ] Lukija tunnistaa selkeästi kenelle teksti on suunnattu pelkän ensimmäisen kappaleen perusteella
Install via CLI
npx skills add https://github.com/MarkkaMiikka/claude-finnish-skills --skill suomi-rekisteri
Repository Details
star Stars 0
call_split Forks 0
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator
MarkkaMiikka
MarkkaMiikka Explore all skills →