translate-articles

star 0

Use when user says "translate articles", "translate blog posts", "translate missing articles", "add Spanish translations", "add Catalan translations", or "translate untranslated posts".

magarcia By magarcia schedule Updated 3/2/2026

name: translate-articles description: | Use when user says "translate articles", "translate blog posts", "translate missing articles", "add Spanish translations", "add Catalan translations", or "translate untranslated posts". allowed-tools: - Read - Bash

Translate Articles Skill

Translates blog articles to Spanish (Castellano) and Catalan using Gemini CLI.

Usage

Run the translation script:

npx -y tsx .claude/skills/translate-articles/scripts/translate.ts

What It Does

  1. Scans data/blog/ for publishable .mdx articles (excludes draft: true)
  2. Identifies articles missing .es.mdx or .ca.mdx translations
  3. Translates in parallel using Gemini CLI (gemini-3-pro-preview model)
  4. Saves translated files alongside originals

Translation Conventions

  • Frontmatter: Translates title and spoiler, keeps tags in English
  • Technical terms: Keeps terms in English that engineers commonly use (see list below)
  • Regional style: Uses Castellano from Spain for Spanish, standard Catalan
  • Tone: Informal "tú"/"tu" form
  • Formatting: Preserves all markdown structure and code blocks

Language Quality Guidelines

Based on Debian Spanish translation notes and Debian Catalan terminology.

Both Languages

  • Active voice and reflexive constructions over passive
  • Noun forms for English "-ing" words used as nouns (not gerunds)
  • Only capitalize first letter of titles; lowercase months/weekdays/languages
  • Accented capitals mandatory
  • Quotation marks: «» (nested: "" then '')
  • Numbers: periods for thousands, commas for decimals (1.000, 3,14)

Spanish — False Friends to Avoid

English Correct Wrong
command orden comando
encrypt cifrar encriptar
parse analizar parsear
prevent impedir prevenir
by default por omisión por defecto
interface la interfaz (f.) el interfaz

Catalan — Castellanisms to Avoid

Correct Catalan Wrong (castellanism)
arrenca arranca
cercar buscar
aturar parar
emprar / fer servir usar
ordre comando
fitxer archivo
predeterminat por defecto
xifrar encriptar

Catalan also requires maintaining "en" and "hi" pronouns where Spanish omits them.

Technical Terms to Keep in English

Software engineers are accustomed to these terms in English regardless of their native language. Keep them untranslated:

General Programming

  • flag, flags
  • commit, merge, rebase, branch, pull request, push
  • bug, debug, fix
  • build, deploy, release
  • cache, buffer
  • callback, promise, async, await
  • framework, library, runtime
  • script, shebang
  • stack, heap, queue
  • string, array, object, map, set
  • type, interface, enum
  • variable, constant, function, method, class

Web & Frontend

  • API, REST, GraphQL
  • CLI, terminal, shell
  • component, props, state, hooks
  • DOM, event, handler
  • frontend, backend, fullstack
  • middleware, endpoint
  • render, hydrate
  • router, route

Tools & Technologies

  • TypeScript, JavaScript, React, Node.js, Deno, Bun
  • npm, yarn, pnpm
  • Git, GitHub, GitLab
  • Docker, Kubernetes
  • VS Code, IDE

DevOps & Infrastructure

  • CI/CD, pipeline
  • container, pod
  • environment, staging, production
  • log, logging
  • server, serverless
  • test, unit test, integration test
Install via CLI
npx skills add https://github.com/magarcia/magarcia.io --skill translate-articles
Repository Details
star Stars 0
call_split Forks 0
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator