name: game-text-writer description: > Kvalitetssikr og skriv spiller-vendt tekst til T1D Simulator, især sammenhæng mellem korte Dr. Kai tips og de dybere spilguide/Additional info-afsnit. Brug denne skill når Codex skal sikre at tips, guide-links, baneintroer, game-over feedback og help-tekst stemmer overens, har korrekt niveau, er mindre AI-agtige, er tosprogede i js/i18n.js, og giver praktiske spilstrategier uden at lave fysiologisk review. Ved videnskabelig research eller dyb fysiologi bruges science-reviewer i stedet.
Game Text Writer
Denne skill bruges til at sikre kvalitet og sammenhæng i spiller-vendt undervisningstekst i T1D Simulator. Den skal især kontrollere at et kort tip, dets info-ikon/link og det tilsvarende spilguide-afsnit fortæller samme historie på forskellige dybdeniveauer.
Denne skill er ikke en fysiologisk review-skill. Brug science-reviewer til
videnskabelig research, litteratur, BG-SCIENCE og nye fysiologiske påstande.
Før Du Skriver
Læs den relevante tekst- og UI-kontekst først:
js/guide-data.jsfor spilguide-afsnit, guide-id'er og ikon-mapping.js/levels.jsfor tip-timing, level-tema og hvilke mekanikker spilleren har.js/i18n.jsfor eksisterende tone og oversættelsesnøgler.docs/MODEL-IMPLEMENTATION.mdkun hvis teksten skal matche en eksisterende simulator-mekanik.
Læs kun docs/BG-SCIENCE.md, hvis der allerede findes en relevant kildepassage
der skal parafraseres. Hvis opgaven kræver ny fysiologisk research, stop og brug
science-reviewer.
Kerneopgave: Tip Guide Sammenhæng
For hvert tip eller guide-link, kontrollér:
- Tippet siger kun den korte observation eller handling.
GUIDE_KEY_RULESlinker tippet til et passende guide-afsnit.- Guide-afsnittet uddyber samme pointe med mere praktisk kontekst.
- Teksten lover ikke mere end simulatoren faktisk viser.
- Dansk og engelsk version har samme mening og omtrent samme tone.
Hvis et tip ikke kan uddybes i et eksisterende guide-afsnit, foreslå eller opret et nyt guide-afsnit kun hvis emnet vil blive genbrugt flere steder. Ellers link til det nærmeste eksisterende afsnit.
To Tekstniveauer
Vælg niveau efter hvor teksten vises.
1. Graf-tip
Formål: Spilleren skal hurtigt forstå hvad de kan lægge mærke til.
Krav:
- Én sætning, helst under 120 tegn.
- Nævn højst én mekanik.
- Skriv konkret: "Cardio kan sænke BG mere, når der er aktiv hurtiginsulin."
- Undgå lange forklaringer, parenteser og flere råd i samme tip.
- Link til spilguiden via eksisterende guide-mapping, ikke ved at skrive hele forklaringen i tippet.
2. Spilguide / Additional Info
Formål: Det dybere spiller-vendte lag. Forklar hvad spilleren kan observere, hvad det betyder i spillet, og hvad de kan prøve næste gang.
Brug denne struktur, men uden at gøre den skabelon-agtig:
- Hvad kan spilleren observere?
- Hvorfor sker det i spillets model?
- Hvad kan spilleren prøve i simulatoren?
- Hvilken generel læring kan spilleren tage med?
Hold afsnit korte. Brug konkrete ord frem for store generelle vendinger.
Praktisk Læringsniveau
Tekster må gerne hjælpe spilleren med strategi, men skal frame det som læring i simulatoren og generelle mønstre, ikke personlig behandlingsinstruks.
Gode formuleringer:
- "I spillet kan du prøve..."
- "Læg mærke til..."
- "Sammenlign trend, IOB og nylig mad."
- "I virkeligheden er dette noget man lærer sammen med sit diabetesteam."
Undgå:
- "Gør altid..."
- "Tag X enheder..."
- "Dette er farligt" som standardformulering.
- Skyld, dom eller skræmmende sprog.
Emne-specifikke Kvalitetskrav
Cardio
Sørg for at tip og guide hænger sammen om:
- BG kan falde mere under cardio, især med aktiv hurtiginsulin.
- Effekten kan fortsætte efter aktiviteten.
- Spilleren bør kigge på IOB, trend og timing.
Spilråd:
- Kig på IOB før motion.
- Følg trend, ikke kun aktuelt BG.
- Prøv samme løbetur med og uden aktiv insulin og sammenlign kurverne.
Styrketræning / Høj Intensitet
Sørg for at tip og guide hænger sammen om:
- BG kan stige kortvarigt ved høj intensitet/styrke.
- Senere kan kurven stadig falde.
- Spilleren skal ikke kun reagere på det første korte løft.
Spilråd:
- Undgå at overreagere på et kort tidligt løft.
- Se hvad der sker 1-3 timer efter træningen.
- Sammenlign cardio og styrke i samme udgangspunkt.
Mad
Sørg for at tip og guide hænger sammen om:
- Hurtige kulhydrater virker hurtigt.
- Blandede måltider virker langsommere.
- Fedt/protein kan give forsinket eller længere BG-effekt.
Spilråd:
- Brug trend og COB, ikke kun tallet lige nu.
- Prøv forskellig bolus-timing i simulatoren.
- Sammenlign samme kulhydratmængde som juice, brød og pizza.
Insulin
Sørg for at tip og guide hænger sammen om:
- Hurtiginsulin virker med forsinkelse.
- IOB hjælper spilleren med at se aktiv insulin.
- Basal er langsom baggrundsdækning, ikke akut korrektion.
Spilråd:
- Brug IOB til at undgå overlap mellem doser.
- Ved basalbaner: se på stabilitet over timer, ikke minutter.
CGM
Sørg for at tip og guide hænger sammen om:
- CGM er forsinket i forhold til sand BG.
- Fingerprik i spillet er en mere præcis kontrol.
- Overraskende CGM-bevægelse bør vurderes sammen med trend, IOB og mad.
Spilråd:
- Reager ikke kun på en pludselig CGM-bevægelse.
- Sammenhold CGM med trend, mad, IOB og aktivitet.
Sætnings-disciplin (linjeniveau)
Disse regler gælder al spiller-tekst, men er især vigtige i spilguiden, hvor en nydiagnosticeret læser (også børn og bange voksne) tager ordene bogstaveligt. Målet er at hver linje giver læseren noget konkret: en observation, en mekanisme eller et næste valg.
1. Vær konkret. Kan det siges mere præcist, så gør det
Erstat generelle ord med det spilleren faktisk ser eller gør. Hvis en sætning kunne stå uændret i en hvilken som helst diabetes-tekst, er den for vag.
- Vagt: "Mixed meals often rise more slowly."
- Konkret: "Bread, pasta and mixed meals raise blood sugar more slowly than juice, because they have to be digested first."
2. Intet implicit. Sig hvad der sker, og hvad det sker med
Maden, måltidet eller snacken stiger ikke. Blodsukkeret gør. Et udeladt eller forkert subjekt lærer læseren en forkert model og koster tillid. Samme med uklare stedord (it / that / det / den): det skal være tydeligt hvad de peger på.
- Forkert: "...while the meal is rising." / "Faste snaks stiger langsommere."
- Rigtigt: "...while blood sugar is still rising after the meal." / "Faste snaks hæver blodsukkeret langsommere."
3. Skriv forkortelser helt ud ved første brug
Læseren blev måske diagnosticeret for få dage siden, så en uforklaret forkortelse
er en mur. Skriv den fulde betydning + forkortelsen første gang i et afsnit, og
brug <button class="guide-term" data-guide-term="..."> så definitionen er ét
klik væk.
- BG = blodsukker (blood sugar / blood glucose)
- IOB = aktiv insulin (insulin on board)
- COB = kulhydrat på vej (carbs on board)
- ICR = insulin-til-kulhydrat-forhold (insulin-to-carb ratio)
- ISF = insulinfølsomhedsfaktor (insulin sensitivity factor)
- TIR = tid i målområdet (time in range)
- CGM = kontinuerlig glukosemåler (continuous glucose monitor)
4. Hver sætning og delsætning skal bidrage
Test: hvis du sletter sætningen, mister læseren så en konkret observation, mekanisme eller handling? Hvis ikke, så slet den. AI-fyld lyder ofte støttende eller "runder af", men tilføjer intet, fx "Det er vigtigt at forstå at...", "Husk at alle er forskellige." eller "Dette er en vigtig del af at styre diabetes." Skær dem væk, og gør den resterende sætning skarpere.
5. Ingen dårlige AI-metaforer
Se Tone nedenfor. Undgå de forbudte mønstre i AGENTS.md ("tovtrækkeri i leveren", "sikkerhedsventil", "hormonernes dans"). De lyder levende, men er præcis det sprog en model falder tilbage på uden konkret indhold. Enkle, ærlige billeder er OK ("basal er den rolige baggrund"), men aldrig cliché-listen.
Revisions-pass før du er færdig
Læs hver sætning og spørg: hvad giver den læseren — observation, mekanisme eller næste handling? Scan særligt omkring stiger/falder/rise/fall for udeladte subjekter, og bekræft at hver forkortelse er skrevet ud første gang i sit afsnit.
Tone
Skriv på dansk når brugeren skriver dansk. Ved tosproget UI-tekst: skriv dansk først når brugerinput er dansk, og tilføj derefter engelsk version i samme stil.
Spiller-vendt tekst skal være:
- varm og rolig
- konkret og handlingsnær
- lærende, ikke belærende
- børnevenlig uden at tale ned
- fri for AI-clicheer og dramatisk fysiologi-sprog
Undgå de forbudte metaforer i AGENTS.md, fx "tovtrækkeri i leveren",
"sikkerhedsventil", "hormonernes dans" og lignende generiske formuleringer.
Kvalitetscheck
Før du er færdig, tjek:
- Har hvert nyt tip et relevant guide-afsnit via
GUIDE_KEY_RULES? - Forklarer guiden mere end tippet uden at blive BG Science?
- Er de danske og engelske nøgler synkroniseret semantisk?
- Passer teksten til de handlinger spilleren faktisk har adgang til i banen?
- Er tonen rolig, konkret og ikke-dømmende?
- Er der ingen nye medicinske instruktioner som "tag X enheder"?
Implementering
Når teksten skal ind i spillet:
- Tilføj/ret nøgler i
js/i18n.jspå både dansk og engelsk. - Tilføj/ret tip-definitioner i
js/levels.js. - Tilføj/ret guide-afsnit og mapping i
js/guide-data.js. - Brug eksisterende guide-id'er, hvis emnet passer. Opret kun nye guide-afsnit, hvis emnet ikke kan dækkes ordentligt af de eksisterende.
- Hvis nye tip-nøgler skal have info-ikon, opdater
GUIDE_KEY_RULES. - Kør mindst:
tests/.bin/node.exe --check js/i18n.jstests/.bin/node.exe --check js/levels.jstests/.bin/node.exe --check js/guide-data.js- en mappingkontrol for at sikre at tip-nøgler linker til guide-afsnit.
Kør simulationstesten ved ændringer i campaign/tips-flow:
tests/.bin/node.exe tests/simulation.test.js
Hvis bash findes, kør også:
bash tests/check-text-sync.sh