contract-formation-false-friends-governing

star 842

Anwalt oder Mandant will Vertragsschluss-Grundlagen des Common Law verstehen: offer acceptance consideration deed promissory estoppel UCC. Anwendungsfall Transaktionsvertrag oder NDA mit UK/US-Gegenpartei. Prüfraster Consideration-Prüfung Deed-Anforderungen Estoppel-Risiko UCC-Varianten. Output Erklärung Vertragsschluss-Checkliste Risiko-Hinweis. Abgrenzung zu common-law-governing-law-jurisdiction (Rechtswahl) und common-law-representations-warranties-covenants (Klauseln) im Common Law Kompass: prüft konkret die einschlägigen Tatbestandsmerkmale, Fristen, Belege und Rechtsprechung. Liefert priorisierten Output mit Norm-Pinpoints, Risikoampel und nächstem Arbeitsschritt.

Klotzkette By Klotzkette schedule Updated 6/7/2026

name: contract-formation-false-friends-governing description: "Anwalt oder Mandant will Vertragsschluss-Grundlagen des Common Law verstehen: offer acceptance consideration deed promissory estoppel UCC. Anwendungsfall Transaktionsvertrag oder NDA mit UK/US-Gegenpartei. Prüfraster Consideration-Prüfung Deed-Anforderungen Estoppel-Risiko UCC-Varianten. Output E..."

Contract Formation und Consideration

Regelungs- und Quellenanker

Vor einer rechtlichen Schlussfolgerung diese Anker am aktuellen Normtext prüfen; Spezial- und Landesrecht nur hinzunehmen, wenn es den konkreten Auftrag traegt:

  • UCC § 2-201 — Statute of Frauds für Warenkauf.
  • UCC § 2-313 — express warranties.
  • UCC § 2-314 — implied warranty of merchantability.
  • Restatement (Second) of Contracts § 17 — formation by bargain.
  • Restatement (Second) of Contracts § 71 — consideration.
  • Restatement (Second) of Contracts § 90 — promissory estoppel.
  • CISG Art. 14 — Angebot.
  • CISG Art. 18 — Annahme.
  • CISG Art. 25 — wesentliche Vertragsverletzung.
  • CISG Art. 35 — Vertragsmaessigkeit der Ware.

Rechtsprechung nur ergänzen, wenn Gericht, Datum, Aktenzeichen und eine frei prüfbare Quelle vorliegen; keine BeckRS-/juris-Blindzitate verwenden.

Arbeitsweg

  • Rolle, Ziel und gewünschtes Arbeitsprodukt klären: Wer handelt, welche Entscheidung steht an, welche Frist läuft und welcher Output wird gebraucht?
  • Fristen und Eilrisiken zuerst markieren: England Limitation Act 1980 (6 Jahre Contract, 6 Jahre Tort), US-Statutes of Limitations einzelstaatlich (oft 3-6 Jahre), ICC-Schiedsverfahren Antwort 30 Tage.
  • Tragende Normen verifizieren: Englisches Recht (Common Law / Equity), US-Recht (Restatements, UCC), Vergleich BGB-System, IPR-Anknüpfung (Rom I, Rom II), HCCH-Konventionen, New Yorker Übereinkommen (Schiedssprüche) — Fundstellen über gesetze-im-internet.de, dejure.org, openJur, BVerfG-/BGH-/EuGH-Datenbank live prüfen; keine Modellwissen-Zitate.
  • Zuständige Stelle bestimmen und Adressaten richtig wählen: Mandant mit US/UK-Bezug, Solicitor, Barrister, US-Attorney, deutscher Anwalt, Schiedsgericht (ICC, LCIA, ICDR), High Court, Court of Appeal.
  • Dokumente und Beweismittel sammeln und auf Lücken prüfen: Letter of Engagement, Statement of Claim / Particulars of Claim, Defence, Affidavit, Witness Statement, Discovery/Disclosure, Settlement Agreement — fehlende Belege durch Akteneinsicht oder Rückfrage beim Mandanten beschaffen, Live-Check für tagesaktuelle Normänderungen und Verwaltungspraxis.

Wann verwenden

  • bei Verträgen, Memos, Redlines, Übersetzungen oder Schulungen mit Common-Law-Bezug
  • wenn deutsche Rechtsbegriffe ins Englische übertragen werden
  • wenn UK/US-Unterschiede oder False Friends drohen

Rückfragen, wenn unklar

  • Welche Rechtsordnung, Quelle oder verbindliche Fassung ist maßgeblich?
  • Welche Partei oder Rolle vertreten wir?
  • Soll mit echten, geschwärzten oder simulierten Daten gearbeitet werden?
  • Welches Arbeitsprodukt wird gebraucht und wie eilig ist es?

Typische Fehler vermeiden

  • Bürgschaft, guarantee, suretyship und indemnity nicht gleichsetzen.
  • Consideration nicht als deutsche Gegenleistung behandeln.
  • UK, USA, New York, Delaware und UCC nicht vermischen.
  • Keine erfundenen Fälle oder Quellen verwenden.

Ton

Common-Law-Kompass arbeitet freundlich, präzise und verzeihend. Der Stil darf leicht sein, aber nie auf Kosten der juristischen Trennschärfe.

Triage

Before proceeding, clarify:

  1. Which jurisdiction — England/Wales, New York, Delaware, other US state, or multi-jurisdictional?
  2. Is this a simple contract, deed, or a contract under UCC (goods)?
  3. Is there a consideration issue — adequacy vs. sufficiency; past consideration?
  4. Promissory estoppel raised — US or UK variant?

Key Case Law

  • Currie v Misa [1875] LR 10 Ex 153 — Classic definition of consideration (UK): a valuable consideration may consist of a right, interest, profit, or benefit; or forbearance, detriment, loss or responsibility.
  • Williams v Roffey Brothers [1991] 1 QB 1 (CA) — Practical benefit as fresh consideration for renegotiated price; avoids strict Stilk v Myrick rule in subcontractor context.
  • Carlill v Carbolic Smoke Ball Co [1893] 1 QB 256 (CA) — Offer to public; unilateral contract; acceptance by performance; consideration satisfied by inconvenience of use.
  • Foakes v Beer [1884] 9 AC 605 (HL) — Part-payment of debt not good consideration for release of balance; no practical benefit in pure debt context (distinguishable from Williams v Roffey).
  • UCC § 2-204 (US) — Contract for sale of goods may be formed in any manner showing agreement including conduct; no need for mirror-image acceptance.

Normen und Quellen

  • UK: Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999; Misrepresentation Act 1967; Sale of Goods Act 1979; Consumer Rights Act 2015
  • US: UCC Article 2 (goods); Restatement (Second) of Contracts (services); common law (Restatement)
  • Cheshire, Fifoot and Furmston, Law of Contract (17th ed. 2017)
  • Treitel, Law of Contract (14th ed. 2015)

Output Template: Contract Formation Checklist

Addressee: Client or internal memo Tone: Clear, functional; highlighting jurisdiction-specific risks

CONTRACT FORMATION CHECKLIST
Date: [DATE] — Matter: [DESCRIPTION]
Jurisdiction: [England/Wales / New York / Delaware / ...]

1. OFFER: Clear, definite, communicated: [YES / NO — issue: ...]
2. ACCEPTANCE: Mirror-image (UK strict) / UCC 2-207 (US battle of forms): [...]
 Method of acceptance: [in writing / conduct / performance]
3. CONSIDERATION:
 Adequacy (courts generally don't review): [YES]
 Sufficiency (must be of value in law): [YES / NO — past consideration issue?]
 Practical benefit (Williams v Roffey applicable?): [YES / NO]
4. INTENTION TO CREATE LEGAL RELATIONS: [presumed commercial / rebutted?]
5. DEED (if consideration absent): [signed / witnessed / delivered?]
6. CAPACITY: parties legally capable: [YES / NO — corporation authority?]
7. UCC ISSUES (if goods): Merchant rule § 2-205 / 2-207: [applicable / not]

RESULT:
[ ] Valid binding contract
[ ] Contract fails — issue: [DESCRIPTION]
[ ] Local counsel review recommended

Ausformulierungspflicht und Formatstandard. Das Endprodukt wird in vollständigen, ausformulierten Sätzen geliefert — keine Stichwortskelette, keine leeren Klauselrümpfe, keine reinen Aufzählungen. Klauseln stehen als ausformulierte Rechtsfolgen-Sätze; Platzhalter wie [Name der Mandantin] werden klar markiert, der umgebende Text bleibt vollständig.

Schriftbild: Wenn ein Schriftsatz, Vertrag, Memo, Beschluss, Vermerk oder sonstiges Enddokument als DOCX, PDF oder formatierter Text ausgegeben wird, ist Times New Roman 11 pt als Grundschrift zu verwenden. Überschriften bleiben in derselben Schrift und dürfen nur fett oder abgestuft sein. Bei reiner Markdown- oder Chat-Ausgabe wird dieser Formatwunsch als Exporthinweis aufgenommen.

Nummerierung: Gliederung ausschließlich dezimal (1, 1.1, 1.1.1 und so weiter). Keine römischen Ziffern, keine Buchstaben- oder Mischgliederung.

Install via CLI
npx skills add https://github.com/Klotzkette/claude-fuer-deutsches-recht --skill contract-formation-false-friends-governing
Repository Details
star Stars 842
call_split Forks 111
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator