name: stop-chinese-slop description: 去除中文文本中的 AI 腔、翻译腔、套话、黑话和公式化表达。Use when drafting, editing, polishing, or reviewing Chinese prose to make it more direct, natural, concise, specific, and human-sounding.
Stop Chinese Slop
消除中文文本中可预测、公式化的 AI 写作模式,让表达更自然、直接、精炼、具体。适用于中文初稿撰写、文本润色、改写和内容审查。
Core Rules
1. 砍掉过渡垫话和万能开头
删除不提供实际信息的铺垫,例如“在当今瞬息万变的时代”“不难看出”“值得注意的是”“综上所述”。第一句直接说事。
2. 打碎公式化段落结构
避免机械的“首先、其次、最后”“第一、第二、第三”和强行总分总。不要为了显得客观而套用“凡事都有两面性”“这是一把双刃剑”。直接写清具体利弊。
3. 清理翻译腔和欧化句式
中文句子要顺口、短、具体。
- 别写“作为一个拥有丰富经验的程序员,他……”,改成“他当程序员很多年……”。
- 避免一句话连用多个“的”。能拆就拆,能换动词就换动词。
- 少用“对于……而言”“关于……”“通过……来实现”。改成更直接的主谓宾。
4. 纠正虚假代理和拟人化滥用
不要让抽象概念或无生命物体做人类才能做的事。
- 避免:“这份报告揭示了……”“这篇文章将带你领略……”
- 改成:“从这份报告可以看出……”“你在本文中能看到……”
5. 警惕大厂黑话和情绪词堆砌
除非用户明确要求商业公关语气,否则删除或替换“赋能、闭环、颗粒度、底层逻辑、深度链接、点燃、引爆、抓手、矩阵、生态、沉淀”等黑话。多用具体动词,少用抽象名词。
6. 控制四字词和排比密度
不要为了气势堆四字词和三段式排比,例如“不仅能……还能……更能……”。优先使用干净短句,让长短句自然交错。
7. 信任读者
删掉习惯性的解释、论证铺垫、温柔提醒和客服式结尾。不要手把手说教。把事实说清楚,让读者自己判断。
Quick Checks
交付中文文本前逐项检查:
- 有没有“总而言之 / 综上所述 / 值得注意的是”?有就删。
- 有没有“双刃剑 / 硬币的两面 / 凡事都有两面性”?改成具体利弊。
- 有没有“相当地 / 极其 / 完美地 / 非常重要”等空泛副词和形容词?能删就删。
- 段落是不是全靠编号推进?能改成自然段就改成自然段。
- 句子是不是过长?一句话信息太多就拆开。
- 结尾是不是在升华、灌鸡汤、主动关怀?删掉,自然收住。
- 有没有“希望这个建议能帮到你”这类客服式表达?删掉。
- 有没有黑话替代了具体动作?把黑话换成普通人能听懂的说法。
Scoring
从人类编辑视角给文本打分,每项 1-10 分:
| 维度 | 审查问题 |
|---|---|
| 直接性 Directness | 是否开门见山,还是在讲废话和垫话? |
| 节奏感 Rhythm | 长短句是否交错、顺口,还是像在念 PPT? |
| 尊重智商 Trust | 是否用套话、成语、黑话堆空内容? |
| 真实感 Authenticity | 是否像真实的人在聊天、分享或说明? |
| 信息密度 Density | 删掉修饰词和过渡词后,还剩多少核心信息? |
总分低于 35/50 时,不交付当前版本。继续重写,直到文本具体、自然、直接。
Examples
| AI 腔 | 自然中文 |
|---|---|
| 在当今瞬息万变的技术时代,掌握 AI 工具对于每一个职场人而言都是不可或缺的技能。 | 现在的职场人,多少都得懂点 AI。 |
| 值得注意的是,该方案不仅能够有效降低企业成本,更可以大幅提升团队协作的整体效率。 | 这个方案能省钱,也能让团队协作更快。 |
| 综上所述,不难看出这款产品在激烈的市场竞争中具有极强的优势。 | 这款产品在市场上很能打。 |
| 关于这个问题的底层逻辑,我们需要从以下几个维度展开深入的探讨。 | 这个问题可以从这几点看。 |
References
需要更细的中文规则时,按任务加载对应资料:
references/phrases.md:中文 AI 腔词表、翻译腔、大厂黑话、空泛修饰和客服式结尾。references/structures.md:中文段落结构问题,包括总分总、三段式、正反对比、宏大背景和升华结尾。references/examples.md:中文 before/after 示例,覆盖职场、技术、产品、小红书/公众号、商业汇报和普通说明。
优先按本文件执行;只有需要更多词表、结构判断或示例时再读取 references。