name: revisar-ortografia description: Revisa la ortografía española en archivos del proyecto (acentos, eñes, signos de interrogación). Usar cuando el usuario diga "revisa ortografía", "busca faltas", "corrige acentos" o invoque /revisar-ortografia. allowed-tools: Read, Edit, Grep, Glob
Revisar Ortografía en Proyecto QueDure
Esta skill ayuda a revisar y corregir errores ortográficos en español, principalmente acentos y caracteres especiales.
IMPORTANTE: Qué NO cambiar
NUNCA modificar la ortografía de:
| Tipo | Ejemplo | Razón |
|---|---|---|
| Nombres de campo YAML | coste_10_anos, reparabilidadSource |
Son identificadores del schema |
| Slugs y rutas | /aprender/indices-reparabilidad |
Son URLs |
| Nombres de archivo | economia-circular.md |
Rutas del sistema |
| Variables en código | const anos = 10 |
Identificadores de código |
| Tags | - consumo-consciente |
Identificadores para filtrado |
| IDs y claves | topic: derecho-reparar |
Valores del sistema |
| Nombres de categoría | category: electrodomesticos |
Valores predefinidos |
SÍ modificar:
| Tipo | Ejemplo incorrecto | Ejemplo correcto |
|---|---|---|
| Títulos | "Indices de reparabilidad" |
"Índices de reparabilidad" |
| Descripciones | "Como elegir productos" |
"Cómo elegir productos" |
| Contenido markdown | ## Que es iFixit |
## Qué es iFixit |
| Textos en prose | dura 5 anos |
dura 5 años |
| keyTakeaways | "El indice frances" |
"El índice francés" |
| Valores de ejemplo | "{X-Y anos}" |
"{X-Y años}" |
Errores comunes en español
Acentos en palabras frecuentes
| Incorrecto | Correcto | Contexto |
|---|---|---|
| anos | años | Siempre (excepto variables) |
| indice | índice | Siempre |
| mas | más | Adverbio de cantidad |
| como | cómo | Interrogativo/exclamativo |
| que | qué | Interrogativo/exclamativo |
| cuando | cuándo | Interrogativo |
| donde | dónde | Interrogativo |
| cual | cuál | Interrogativo |
| quien | quién | Interrogativo |
| facil | fácil | Siempre |
| dificil | difícil | Siempre |
| electronica | electrónica | Siempre |
| electrodomesticos | electrodomésticos | En texto (no en slugs) |
| frances | francés | Siempre |
| Espana | España | Siempre |
| reparacion | reparación | Siempre |
| documentacion | documentación | Siempre |
| informacion | información | Siempre |
| puntuacion | puntuación | Siempre |
| evaluacion | evaluación | Siempre |
| metodologia | metodología | Siempre |
| garantia | garantía | Siempre |
| bateria | batería | Siempre |
| categoria | categoría | En texto (no en campos) |
| tecnico | técnico | Siempre |
| estandar | estándar | Siempre |
| movil/moviles | móvil/móviles | Siempre |
| portatil | portátil | Siempre |
| esta (verbo) | está | Verbo estar |
| sera | será | Verbo ser futuro |
| numero | número | Siempre |
| minimo | mínimo | Siempre |
| maximo | máximo | Siempre |
| publico | público | Siempre |
| basico | básico | Siempre |
| diseno | diseño | Siempre |
| tamano | tamaño | Siempre |
Signos de interrogación y exclamación
En español, siempre usar signos de apertura:
| Incorrecto | Correcto |
|---|---|
| Que es esto? | ¿Qué es esto? |
| Cuantos años? | ¿Cuántos años? |
| Increible! | ¡Increíble! |
Eñe (ñ)
| Incorrecto | Correcto |
|---|---|
| anos | años |
| Espana | España |
| diseno | diseño |
| tamano | tamaño |
| danado | dañado |
| ensenanza | enseñanza |
Proceso de revisión
1. Identificar archivos a revisar
# Artículos educativos
content/aprender/*.md
# Fichas de producto
content/**/*.md
# Skills (solo texto descriptivo, NO variables)
.claude/skills/**/*.md
2. Buscar patrones problemáticos
Usar Grep para encontrar posibles errores:
# Palabras sin tilde comunes
grep -E "\banos\b" (pero verificar contexto - puede ser variable)
grep -E "\bindice\b"
grep -E "\bmas\b"
grep -E "\bfacil\b"
grep -E "\bEspana\b"
3. Revisar en contexto
Antes de corregir, verificar:
- ¿Es un nombre de campo/variable? → NO cambiar
- ¿Es un slug o ruta? → NO cambiar
- ¿Es texto visible para el usuario? → SÍ cambiar
4. Aplicar correcciones
Usar Edit para corregir, verificando el contexto de cada cambio.
Checklist de revisión
Para archivos de contenido (.md en content/)
- Título (campo
title) con acentos correctos - Descripción (campo
description) con acentos correctos - keyTakeaways con acentos correctos
- Encabezados (##, ###) con acentos correctos
- Texto del cuerpo con acentos correctos
- Signos de interrogación de apertura (¿)
- Eñes donde corresponda
Para archivos de skills (.md en .claude/skills/)
- Texto descriptivo con acentos correctos
- Ejemplos de texto con acentos correctos
- Nombres de campo/variables SIN modificar
- Código de ejemplo SIN modificar
Ejemplo práctico
Archivo original con errores:
---
title: "Indices de reparabilidad: guia completa"
description: "Que son los indices y como usarlos"
---
## Por que importan
Los indices miden lo facil que es reparar. En Espana...
| Campo | Valor |
|-------|-------|
| coste_10_anos | 1500 |
| duracion | "{X-Y anos}" |
Archivo corregido:
---
title: "Índices de reparabilidad: guía completa" # ← Corregido
description: "Qué son los índices y cómo usarlos" # ← Corregido
---
## Por qué importan # ← Corregido
Los índices miden lo fácil que es reparar. En España... # ← Corregido
| Campo | Valor |
|-------|-------|
| coste_10_anos | 1500 | # ← NO cambiar (nombre de campo)
| duracion | "{X-Y años}" | # ← Valor corregido, campo NO
Notas finales
- Cuando haya duda, preguntar al usuario
- Preferir revisar archivo por archivo para evitar errores masivos
- Siempre verificar el contexto antes de aplicar replace_all
- Los nombres de campo en YAML siguen convención sin acentos por compatibilidad