name: translate-post description: This skill should be used when the user asks to "translate a post", "translate to English", "영어로 번역", or "포스트 번역". Translates a Korean blog post to English while preserving MDX structure and code blocks.
Blog Post Translation (Korean → English)
Process
Read the specified MDX file (or ask which post to translate)
Review the Korean version first
- Run a quick quality check (frontmatter, structure, code blocks)
- Flag any issues in the Korean version before translating
Translate the post
- Translate title, description, and body content to natural English
- Keep all code blocks, frontmatter field names, and technical terms unchanged
- Preserve MDX component usage and JSX syntax exactly
- Maintain heading hierarchy and document structure
- Adapt Korean-specific idioms to natural English equivalents
Save the translated version
- Create
content/blog/<slug>.en.mdxalongside the Korean version - Update frontmatter: keep same date and tags, translate title and description
- Create
Post-translation review
- Verify MDX syntax is valid
- Check that code blocks and inline code are untouched
- Ensure natural English tone (not machine-translated feel)
Translation Guidelines
- Use active voice where possible
- Keep sentences concise and clear
- Technical terms should follow common English conventions
- Don't translate brand names, library names, or API names
- Preserve original formatting (bold, italic, links)
- Code comments inside code blocks: translate to English