name: locale-ui-patterns description: Use when creating or modifying OpenChamber UI text, labels, buttons, placeholders, aria labels, empty states, toasts, dialogs, settings copy, navigation labels, or any user-facing strings.
Locale UI Patterns
Core Rule
User-facing UI text must go through @/lib/i18n; do not hardcode English strings in components.
Use this skill for any React UI change that adds or edits visible text, accessible labels, placeholders, tooltips, toasts, dialogs, settings labels, navigation labels, or empty/error states.
Required Flow
- Add or reuse a key in
packages/ui/src/lib/i18n/messages/en.ts. - Add the same key to every non-English dictionary in
packages/ui/src/lib/i18n/messages/. - In components, call
const { t } = useI18n()from@/lib/i18nand rendert('key'). - For locale names or language picker labels, use
label(locale)fromuseI18n(). - Keep locale state in
packages/ui/src/lib/i18n/*; do not add locale fields to broad stores likeuseUIStore. - Do not remount the app to update language. Components must re-render through
useI18n().
Component Usage Rules
- Import from
@/lib/i18n, not deep files. - Keep
t(...)calls inside React render/hook scope so locale changes re-render text. - Do not resolve translated text at module scope.
- For static option arrays, store
labelKey/descriptionKey; resolve witht(...)inside the component. - For non-React helpers, pass translated strings in from the component or pass
texplicitly.
Key Style
Use stable semantic keys, not English text as keys.
Keys should describe location + UI role + meaning. They should not encode current copy wording.
Use existing nearby naming when extending a surface. If no nearby pattern exists, choose a short path that mirrors the UI ownership.
Namespaces like layout.*, settings.*, chat.*, git.*, session.*, toast.*, and dialog.* are examples, not a fixed exhaustive list.
Good:
'settings.appearance.language.label': 'Language'
'layout.mainTab.chat': 'Chat'
'chat.input.placeholder': 'Ask OpenChamber...'
Bad:
'Language': 'Language'
'chatLabel': 'Chat'
'askOpenChamberDotDotDot': 'Ask OpenChamber...'
Avoid overly generic keys unless the text is truly global and context-independent. Prefer specific keys when button meaning can vary by surface.
Parameters
Use {name} placeholders for dynamic values.
'toast.language.changed': 'Language changed to {language}'
t('toast.language.changed', { language: label(locale) })
Do not pass grammar fragments as params. Never use params like {suffix}, {plural}, {article}, {prefix}, {dateSuffix}, or pieces of words/sentences.
Bad:
t('dialog.delete.description', { count, suffix: count === 1 ? '' : 's' })
Good:
count === 1
? t('dialog.delete.descriptionSingle', { count })
: t('dialog.delete.descriptionPlural', { count })
Plural/count-dependent text must use separate complete-message keys unless all supported locales can use one identical complete sentence. Placeholders are only for real values ({count}, {name}, {path}), not grammar.
Optional clauses must also be complete-message keys. Do not build a sentence by injecting a translated phrase into another translated sentence.
Bad:
t('dialog.delete.description', {
dateLabel: date ? t('dialog.delete.dateSuffix', { date }) : '',
})
Good:
date
? t('dialog.delete.descriptionWithDate', { count, date })
: t('dialog.delete.description', { count })
What Counts As UI Text
- Button and menu labels
- Settings labels and descriptions
- Placeholder text
- Tooltip content
- Dialog titles/descriptions/actions
- Toast title/description/action labels
- Empty/error/loading states
aria-label,title, imagealttext when user-facing
Exceptions
Do not translate:
- Product names:
OpenChamber,OpenCode,GitHub - Protocol/tool acronyms:
MCP,SSE,WebSocket,API - Model/provider names
- File paths, command names, environment variables
- User/generated content
Review Checklist
- No new hardcoded user-facing English in changed UI files.
- Every new key exists in all dictionaries.
- No locale state added to broad/shared stores.
- No full app remount for locale changes.
- Locale switch preserves current UI state.