name: "md-translator" description: "将指定的本地 Markdown 文件翻译成指定语言(默认中文),并在文件名中添加语言标识后缀。当用户请求翻译本地 Markdown 文档时调用此技能。"
Markdown Translator
This skill is used to translate the content of a specified local Markdown file into a target language (default is Chinese), and save the translated content as a new file with a language identifier suffix appended to the filename (e.g., filename_zh.md).
Workflow
Strictly follow these steps:
1. Read the Original Document
- Use the file reading tool to read the contents of the local Markdown file specified by the user.
2. Translate the Content
- Translate the text content professionally and rigorously into the language specified by the user (if not specified, default to Chinese).
- Chunking for Long Documents: If the document is extremely long, split it into logical chunks (e.g., by main headers) and translate them sequentially to prevent context truncation or missing content.
- Format Preservation: You MUST preserve the original Markdown formatting during translation (including headers, lists, code blocks, bold text, links, image references, etc.).
- Table Handling: If the original text contains tables, you MUST accurately maintain the standard Markdown table format. Avoid using HTML line break tags like
<br>inside Markdown tables. - Formatting Rules: Ensure the typography follows standard rules: insert spaces between Chinese and English characters; ensure code blocks have explanatory comments.
3. Save the Translation Result
- Generate a new filename based on the target language. Append a language identifier suffix to the original filename (e.g., if the original file is
article.md, save it asarticle_zh.mdfor Chinese, orarticle_en.mdfor English). - Write the translated Markdown content into the new file.