verify-translations-transliterations

star 3

Verifies Arabic-to-English translations and transliterations for accuracy. Cross-references against Quran.com, Sunnah.com, and standard romanization. Use when adding Islamic text, reviewing Arabic content, or ensuring translations and transliterations are correct and consistent.

codingshot By codingshot schedule Updated 2/4/2026

name: verify-translations-transliterations description: Verifies Arabic-to-English translations and transliterations for accuracy. Cross-references against Quran.com, Sunnah.com, and standard romanization. Use when adding Islamic text, reviewing Arabic content, or ensuring translations and transliterations are correct and consistent.

Verify Translations & Transliterations

Purpose

Ensure all Arabic Islamic content has:

  1. Accurate English translations (cross-referenced with authoritative sources)
  2. Correct transliterations (consistent romanization of Arabic)
  3. Complete coverage (every Arabic text that users recite should have both)

Content Types to Verify

Type Location Fields to Check
Quran verses checklistData: ayatKursi, lastTwoAyahBaqarah, threeQuls arabic, translation, transliteration
Duas checklistData: duas arabic, transliteration, translation
Hadith hadithReference: arabicText, englishText Cross-check englishText vs Sunnah.com
Wudu steps Wudu.tsx: wuduSteps arabic, transliteration, translation
Titles titleArabic Optional: add transliteration for learning

Verification Workflow

1. Quran Translation Cross-Reference

Primary sources: Quran.com, api.alquran.cloud

Steps:

  1. Fetch verse from https://api.alquran.cloud/v1/ayah/{surah}:{ayah}/en (or quran.com)
  2. Compare app translation with Saheeh International / Muhsin Khan
  3. Allow minor paraphrasing; flag major meaning differences
  4. Note: Our app may use different translation; ensure meaning is preserved

Key verses in app:

  • 2:255 (Ayat al-Kursi)
  • 2:285-286 (Last two of Baqarah)
  • 112, 113, 114 (Three Quls)

2. Transliteration Standards

Romanization style: Use a consistent system (e.g., common Islamic romanization):

Arabic Preferred Avoid
ا a, aa a, ah
ة ah, a h, t
ع ' (ayn) 3, a
ح h 7, kh
خ kh 5, x
ش sh ch
ذ dh z, th
ث th s, t
ص s s
ض d d
ط t t
ظ z z, dh
ق q k
غ gh g
أ، إ، آ a, i, u + hamza inconsistent

Consistency rules:

  • Allah (not God in transliteration)
  • Bismillah, SubhanAllah, Alhamdulillah, Allahu Akbar
  • Use apostrophe for ع and ء: '
  • Long vowels: aa, ii, uu or macrons
  • Avoid numbers (2, 3, 5, 7) for letters

3. Dua & Quran Transliteration Cross-Check

Steps:

  1. Ensure transliteration matches Arabic phonetically (syllable by syllable)
  2. Cross-check with reputable sources: islamicity.org, islamicfinder.org, Sunnah.com
  3. Common duas (Bismika Allahumma, etc.)—verify against multiple sources

4. Hadith English Text

Source: Sunnah.com (primary)

  • hadithReference.englishText should match or closely paraphrase Sunnah.com
  • Allow minor wording differences; flag if meaning diverges

Verification Checklist

  • Every Quran verse has: arabic, translation, transliteration
  • Every dua has: arabic, transliteration, translation
  • Transliteration uses consistent romanization
  • Translation meaning matches quran.com / Sunnah.com
  • No mixed systems (e.g., "Bismillah" + "bismi llāh" in same context)

Reference URLs

Install via CLI
npx skills add https://github.com/codingshot/sunnahsleep --skill verify-translations-transliterations
Repository Details
star Stars 3
call_split Forks 0
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator