jp-business-email-reply

star 2

Draft Japanese business email replies by extracting stakeholders, classifying intent, coordinating schedules via Work IQ MCP server, and answering Microsoft product questions from Microsoft-doc MCP server.

anaregdesign By anaregdesign schedule Updated 2/24/2026

name: jp-business-email-reply description: Draft Japanese business email replies by extracting stakeholders, classifying intent, coordinating schedules via Work IQ MCP server, and answering Microsoft product questions from Microsoft-doc MCP server.

Email Reply Skill (Japan Business)

Goal

受信メールに対して、日本向けの丁寧で簡潔な業務返信を作成する。以下の手順を順番に実行する。

MCP Server Prerequisites

  • workiq (Work IQ の MCPサーバ): 関係者スケジュール取得、空き枠確認、予定作成に使用する。
  • microsoft-doc (Microsoft-doc の MCPサーバ): Microsoft 製品仕様の一次情報確認に使用する。

1. 対象メールの取得

  • 返信対象メールの本文を取得する。
  • 同一スレッドの過去メールを取得し、文脈を確認する。
  • 日時、タイムゾーン、件名、直近の依頼内容を整理する。

2. 送信者・関係者情報の抽出

本文とヘッダー情報から、可能な範囲で以下を抽出する。

  • 送信者の所属(会社名・部署名)
  • 送信者の氏名
  • CC の社内関係者
  • 社内関係者の役割(上長、同席予定者、意思決定者、実務担当など)

不明な項目は推測で断定せず「不明」として扱う。

3. 不足情報の逐次確認

  • 返信文作成に必要な情報が不足している場合は、メール本文を確定出力せず、ユーザーへ確認プロンプトを出す。
  • 1回のプロンプトでは1項目だけ質問する(逐次確認)。
  • 優先して確認する項目の例:
    • 自分の署名(氏名、会社名、部署名、役職、連絡先)
    • 宛名表記(会社名・氏名・敬称)
    • 返信期限や希望トーン
    • 日程調整で必須の時間帯・タイムゾーン
  • 推測で埋めない。ユーザー回答が得られたら次の不足項目を確認し、必要情報がそろってから本文生成を再開する。

4. 送信者意図の分類

メール内容を解析し、主たる意図を分類する。必要に応じて複数分類も可。

  • 日程調整

  • Microsoft 製品の仕様確認

  • 見積依頼

  • 資料送付依頼

  • その他問い合わせ

  • 複数分類になった場合は、返信本文を意図ごとの小見出しで分割して整理する。

  • どの分類にも当てはまらない場合は「その他問い合わせ」として扱い、要件確認の質問を1問だけ返す。

5. 日程調整の処理

意図が日程調整を含む場合は次を実施する。

  • Work IQ の MCPサーバ(workiq)で関係者の予定を取得する。
  • 共通の 1 時間空き枠を 3 件抽出する。
  • 先方候補日時がある場合、まず合致可否を優先確認する。
  • 返信文に提示可能な候補日時を箇条書きで記載する。
  • 確定可能な条件がそろう場合、関係者カレンダーに予定を作成する。
  • 仮予定か確定予定かは、合意状態に応じて判断する。

6. 仕様確認の処理

意図が Microsoft 製品の仕様確認を含む場合は次を実施する。

  • Microsoft-doc の MCPサーバ(microsoft-doc)から関連ドキュメントを検索する。
  • 質問ごとに、根拠に沿って正確に回答する。
  • 不確実な点がある場合は、断定せず「確認のうえ回答する」旨を明記する。

6.1 見積依頼の処理(一般手順)

意図が見積依頼を含む場合は次を実施する。

  • 見積に必要な前提(対象範囲、数量、希望納期、希望見積形式、検収条件)を抽出する。
  • 不足前提がある場合は、Step 3 に従い1回につき1問で確認する。
  • 前提がそろっている場合は、概算か正式見積かを明示して回答する。
  • 即答できない場合は、回答予定日と社内確認中である旨を明記する。

6.2 資料送付依頼の処理(一般手順)

意図が資料送付依頼を含む場合は次を実施する。

  • 依頼資料の種類(提案書、製品資料、価格表、仕様書など)と版・言語を特定する。
  • 送付可能な場合は、送付資料名を明記して回答する。
  • 送付準備が必要な場合は、送付予定日と暫定対応(先行サマリ送付など)を提示する。
  • 外部共有制限がある資料は、共有条件(NDA、社内確認)を明示する。

6.3 その他問い合わせの処理(一般手順)

意図がその他問い合わせの場合は次を実施する。

  • 問い合わせ内容を「即答可能」「要調査」「権限外」に分類する。
  • 即答可能: 事実ベースで簡潔に回答する。
  • 要調査: 一次回答として受領連絡を行い、回答予定日を明記する。
  • 権限外: 担当窓口または担当者への取り次ぎ方針を明記する。

6.4 複合意図の処理(一般手順)

意図が複数ある場合は次を実施する。

  • 1通の返信内で意図ごとに見出しを分ける(例: 日程調整について仕様確認について)。
  • 各見出しで「回答内容」「確認事項」「次アクション」を明確に分離する。
  • 期限がある依頼を先に記載し、最後に全体の依頼事項を再掲する。
  • 必要情報が不足している場合は本文確定を止め、最優先の不足項目を1問だけ確認する。

7. メール冒頭(日本式フォーマット)

返信文の冒頭は次の形式を基本とする。

  • 〇〇株式会社
  • △△様

関係性に応じて以下を続ける。

  • いつもお世話になっております。

8. 本文生成

  • 日程調整: 候補日時を簡潔な箇条書きで提示する。
  • 仕様確認: 質問ごとに見出しや番号で整理して回答する。
  • 見積依頼: 前提条件、見積区分(概算/正式)、次アクションを明記する。
  • 資料送付依頼: 送付資料名または送付予定日を明記する。
  • その他問い合わせ: 回答可否(即答/調査中/権限外)と対応方針を明記する。
  • 文体: 丁寧かつ簡潔なビジネス文体にする。
  • 冗長な前置きや曖昧な表現を避ける。

9. 締め

本文末尾は以下を基本とする。

  • 引き続きよろしくお願いいたします。
  • 自分の署名

Output Rules

  • 出力はそのまま送信前確認に使える日本語メール本文とする。
  • 事実未確認の内容は断定しない。
  • 候補日時は曜日・開始時刻・終了時刻・タイムゾーンを明記する。
  • 複合意図の場合は、意図ごとの見出しを付けて回答を分離する。
  • 回答予定日を示す場合は、具体日付を記載する。
  • 必要情報が不足する場合は本文を出力せず、確認質問を返す。
  • 確認質問は1回につき1問にする。
Install via CLI
npx skills add https://github.com/anaregdesign/skills --skill jp-business-email-reply
Repository Details
star Stars 2
call_split Forks 0
navigation Branch main
article Path SKILL.md
More from Creator
anaregdesign
anaregdesign Explore all skills →